To hold long chiding conference.
商讨聚会各执一词 纷扰不息
My lusts usurp the present tense
林林总总的欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat.
把“理性”扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence
我的爱越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet.
梦想解放出它们的双脚,舞蹈不停
In me the cave-man clasps the seer,
于我,穴居人攫取了先知
And garlanded Apollo goes
佩戴花环的阿波罗神
Chanting to Abraham's deaf ear.
向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟
In me the tiger sniffs the rose.
心有猛虎,细嗅蔷薇
Look in my heart, kind friends, and tremble,
审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗
Since there your elements assemble.
因为那才是你本来的面目
【单词积累】
1、chide/tʃaɪd/ v. to criticize (someone) usually gently so as to correct a fault 责骂;斥责
e.g. Jack chided himself for worrying. 杰克责备自己多虑。
2、lust/lʌst/ n. a strong wish for something;urgent desire or interest 强烈的愿望,渴望
vi. to have an intense desire or need : crave; specifically : to have a sexual urge 贪求, 渴望
3、usurp/jʊ'zɜːp/ v. to take or make use of under a guise of authority but without actual right 篡夺;霸占;盗用
e.g. Did she usurp his place in his mother's heart? 她夺取了他在他母亲心目中的地位吗?
4、strangle/'stræŋg(ə)l/ vt. 扼死;使窒息
strangle free speech 压制言论自由
strangle a yawn/a sigh 忍住呵欠/叹息
e.g. The country's economic plight is strangling its scientific institutions. 这个国家的经济困境正在抑制其科研机构的发展。
5、reason/ˈriːzn/ n. 理性,理智
lose one's reason 发狂
regain one's reason = be restored to reason 恢复正常的心智,恢复理性
6、clasp/klɑːsp/n. 扣子,钩子;握手 vt. 紧抱;扣紧;紧紧缠绕 vi. 扣住
e.g. She clasped the children to her. 她紧紧地搂住孩子们。
7、seer/'siːə/ n. 幻想家;预言家;先知者
8、garland/ˈɡɑ:lənd/ n. 花环;桂冠,荣誉 vt. 戴花环
gain/carry away/win the garland 赢得胜利的荣冠