月下独酌·其一
唐 李白
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
【注释】
(1)酌:饮酒。独酌:一个人饮酒。
(2)间:一作“下”,一作“前”。
(3)无相亲:没有亲近的人。
(4)“举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。
(5)既:已经。不解:不懂,不理解。三国魏嵇康《琴赋》:“推其所由,似元不解音声。”
(6)徒:徒然,白白的。徒:空。
(7)将:和,共。
(8)及春:趁着春光明媚之时。
(9)月徘徊:明月随我来回移动。
(10)影零乱:因起舞而身影纷乱。
(11)同交欢:一起欢乐。一作“相交欢”。
(12)无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。
(13)相期邈(miǎo)云汉:约定在天上相见。期:约会。邈:遥远。云汉:银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。